葡萄牙语中的摩尔语词汇
- correio_da_historia

- 9月7日
- 讀畢需時 2 分鐘

葡萄牙语的语言体内保留了伊比利亚半岛近八个世纪伊斯兰存在的痕迹。在这种共存的回声中,仍然存在我们今天使用而不考虑其来源的词汇。阿拉伯遗产不仅存在于城堡、城墙或南部城市,也体现在最简单、日常的词汇中。
最著名的例子出现在“oxalá”。这个词源自阿拉伯语表达 in shā’ Allāh,意为“如果上帝愿意”。它成为一种愿望、希望和祈祷。在二十一世纪,它依然在任何渴望美好未来的葡萄牙人嘴边响起。
前缀 al 立即显示出摩尔语的根源。裁缝、枕头、生菜、海关、海军上将、朝鲜蓟、棉花。这个列举可以写满整页。阿拉伯语的定冠词,相当于我们的“o”或“a”,在表示职业、农产品、家用器具甚至军事职务的词汇中留下了明显痕迹。每一个词都提醒着人们,接触不仅限于战争,还有贸易、科学和实用知识。
其他词汇更为低调,没有前缀。例如橄榄油(azeite),来自 az-zayt,已成为葡萄牙餐桌上不可分割的一部分。糖(açúcar),来自 as-sukkar,改变了饮食习惯并带来了新的甜点。仓库(armazém),来自 al-maẖzan,进入了城市经济。数字(algarismo),继承自阿拉伯数学,促进了计算的发展。国际象棋(xadrez),来自 shaṭranj,把东方游戏转化为战略与权力的隐喻。
天文学中也体现阿拉伯影响。葡萄牙航海家观测的天空承袭了伊斯兰命名。英仙座的星 Algol 来自 al-ghūl,意为恶魔。金牛座的 Aldebarã 来自 al-dabarān,意为追随者。天鹰座的 Altair 来自 al-ṭā’ir,意为鸟。词语 nadir 来自 naẓīr,意为相反,zenith 来自 samt,意为方向。指导大西洋帆船航行的科学词汇充满阿拉伯词汇。
数学领域也不例外。代数学(álgebra),来自 al-jabr,意为简化和合并。算法(algoritmo)源自波斯学者 al-Khwarizmi 的名字,他的著作在中世纪欧洲流传。葡萄牙语因此保留了这一智力革命的记忆,使人们能够计算、测量和探索世界。
农业领域的词汇同样证明了这一遗产。水车(nora),灌溉装置,来自 nā‘ūra。引水渠(azequia),灌溉渠道,来自 as-sāqiya。伊比利亚半岛的农村景观受伊斯兰占领时期引入的技术塑造,词汇则保存下来以作纪念。
每一个词汇都是活文档,显示伊比利亚半岛历史不仅由征服和复辟组成,还包括文化交流。今天点一份加生菜和橄榄油的沙拉的人,无意中重复了几个世纪文明共存的举动。
愿我们继续在这些语言回声中,不仅认出遥远过去的记忆,也看到文化对话丰富并延续的迹象。葡萄牙语保留这些见证,并将它们呈现给每一代人,作为记忆和承诺。
保罗·弗雷塔斯·杜·阿马拉尔教授、历史学家与作家





留言